ロシア語で最も長くて厄介な8単語(とそのマスター法)

ロシア語
トミー・オカラガン
 人間嫌い、名所旧跡、農業機械に共通するものは何でしょう?これらを意味するロシア語の単語が、ひどい悪夢の早口言葉のようなものだ。

 ひどく長く難しいロシア語の単語を外国人がちゃんと発音しているところには、まあ、毎日お目にかかれるというものではない。ここに、あなたを助けてくれる便利な手引きをご紹介しよう。厄介ではあるが、ロシア人の友人たちをあっと言わせるチャンスを作ることができるように。

 (もしあなたが初学者なら心配ご無用。ロシア語の単語が全部こんなものだというわけではない!)

1Рентгеноэлектрокардиографический

(レントゲノエレクトロカルヂオグラフィーチェスキー)

 この31文字の化け物じみた語は、ロシア語で「心電図X線」を意味する最も長い単語としてよく挙げられる。

 ひるむことはない。この単語は、実際には、見た目ほどひどいものじゃない。最初の8文字(рентгено-レントゲノ)を切り離すと、英語の「electrocardiographic(心電図の)」という単語にかなり似てくる。末尾にスラヴ語風の(-ический イチェスキー)を加えたら、はい、おめでとう! ロシア語で最も容赦ない単語をやっつけたぞ。どうかな?

2Частнопредпринимательский

(チャスノプレトプリニマーチェリスキー)

 この単語は実際に使うことがあるかもしれない。この語は、「自営業」あるいは「私企業」を表す語の形容詞だ。

 この単語を習得するためには、まず初めに、「предпринимательプレトプリニマーチェリ(企業家)」というロシア語を覚える必要がある。これは、共産主義時代には実質的に姿を消していた語で、1986年のペレストロイカの時にソ連の法律に復活した。この主要な部分が分かればあとは簡単。「частно-チャスノ(プライベートの)」を頭に足せば、会議室に衝撃を与える準備完了だ。

3Субстанционализирующимися 

(スプスタンツィオナリズィルユシミシャー)

 この単語は、賢い哲学的精神のための語で、だいたい、「名詞的な」とか「実質的な」と訳される。つまり、この形容詞は、名詞の機能を持つもの、あるいは、実用的または物質的な意味を持つものを表している。でも、もう知っていたでしょう?

 単語の前半部分「субстанционал-スプスタンツィオナル」は、英語の「substantional」にそっくりだ。そして後半部分は、もっと複雑な音節が7つも続いて楽しくなってくるところだ。過剰にひるんだりせずに繰り返してみよう、из-ир-у-ю-щим-и-ся(イズ・イル・ウ・ユ・シム・イ・シャ)! 練習すれば完璧にできるようになって、あっという間に、ロシアの哲学的精神を発揮できるだろう。

4Человеконенавистничество

(チェロヴェコニナヴィスニチェストヴォ)

 この単語も、あなたの実存的危機にとって良い語だ。実のところ、ロシア語の「人間嫌い」という語は24文字もあって、言語的にこんな残酷な語を発音しようとすれば、人間愛も感じられはしないというものだ。

 幸い、この語はかなり論理的で、それなりのロシア語の知識があれば、「человекチャロヴェーク(人間)」と「ненавистьネーナヴィスチ(憎しみ)」という2つの簡単な単語からできていることにお気づきだろう。人間を憎む、分かるかな? これですべて理解できるよね(たぶん)。きちんと整理していけば、それを順番に把握していけば、着実に進んでいける。

5Переосвидетельствоваться

(ペレオスヴィヂェーチェリストヴォヴァツァ)

 この語は、「再証明を受ける」または「再検査をする」というふうに訳せる。非常にお堅い語で、ロシアの官僚組織でこの語を使う人にまんまと騙される自分を容易に想像できることだろう。これまではそうだった。

 この恐ろしく長い語の中に埋もれているキーワードは、「証人」を意味する「свидетельスヴィヂェーチェリ」と、その動詞にあたる「свидетельсововатьスヴィヂェーチェリストヴォヴァチ」だ。簡単ではないが、このコツをつかんだら、あとは、頭に「пере-ペレ(再)」を、語尾に「-сяシャ」加えればいいだけ。

6Сельскохозяйственно-машиностроительный

(セリスコハズャーイストヴェンノ・マシノストロイーチェリヌイ)

 37文字もあり、最初にご紹介した語よりも長いが、ハイフンのおかげで、ロシア語で最も長い語は見た目のわずらわしさが減じられている。それによって、この単語(「農業用の機械製作にかかわる」の意)の発音が楽になるわけではないし、もっと言えば、それ以上の役に立つわけでもないのだが。

 残念ながら、この語に関しては楽な方法というのがない。いちばん良い方法は、単語を4つの部分に分けることだ。まず、「сельско-セリスコ(農業の)」、次に、хозяиственноホズャーイストヴェンノ(家事の)」だ。後半部分も2つに分けることができる。「машино-マシノ(機械)」と「строительныйストロイーチェリヌイ(建設の)だ。

 続けてやってみよう。たとえあなたが、人生で二度とこの単語を実際に使うことなどないとしても、いずれはいき着くだろうから。信じているよ。

7.  Высокопревосходительство

(ヴィソコプレヴォスホヂーチェリストヴォ)

 この嫌な単語の意味は「閣下」とか「殿下」だ。だから、この語を正しく発音できれば、あなたもこの栄誉を受けるに値するのである。この語はたいてい、前に「ваше(あなたの)」という単語をつけるもので、皇帝や皇妃の正しい呼び方のひとつでもある。ロシア皇帝一家が権力を失ってしまったのも不思議ではない。

 ここに挙げた他の語のほとんどと同じように、この語も複合語で、2つの部分に分けることができる。まず最初が、「высоко-ヴィソコ(高い)」で、後半が「превосходительствоプレヴォスホヂーチェリストヴォ」だ。これだけでも早口言葉のようだが、後半部分のほうは、より自然でやりやすい。この練習を続けたら、最終的に前半部分を足してみよう。自信がついたら、ロシア人の上司にこれを使ってみればいい、すぐに評価が得られるだろう。

8.  Достопримечательность

(ドストプリメチャーチェリノスチ)

 「名所旧跡」とか「観光名所」を意味するロシア語として、この語は、ここで挙げた中では群を抜いて、日々の会話で最も頻繁に使用されるもののひとつだ。ロシア語学習の早い段階で登場し、まだ数回しか授業を受けていないうちに、外国人たちに一種の最後通牒を突きつけるのである。「全力でやるか、今すぐやめるかだ、これが、今あなたが直面していることだよ」と。

 ほとんどの学生には、先生が一回の授業の間に何度か繰り返す可能性が高い。そうすれば、思ったよりも覚えやすいことに気づくだろう。