いや、ロシア人は乾杯のときに ‘Na zdorovie’ なんて言わない!

ロシア語
ロシア・ビヨンド
 これは、ロシア人についての最も有名な先入観の一つで、実は本当ではない。そのわけをご説明しよう。ロシア人は「乾杯」のときに何と言うのか。

 この記事をまず次のように始めてもいいかもしれない。「ロシア人と飲むなら、決して‘Na zdorovie’ なんて言わないでほしい」と。そして、これがどれほど我々をうんざりさせているか、長々とぼやいてもいい。

 しかし、感情は脇に置いて、仕事に取りかかろう。とにかく、乾杯で ‘Na zdorovie’ と言うのは間違いなのだ。ハリウッドとストリーミングサービスには、相変わらずこのステレオタイプが出てくるが。

このステレオタイプはどこから生じたか?

 一説によると、欧米の映画産業全体が(それがこの誤解の主な出所だ)、「ナ・ズドローヴィエ」が「乾杯!」のロシア版だと思い込んだ理由は、ポーランド移民だった。ちなみに、「ズドローヴィエ」は健康を意味し、「ナ」は前置詞。直訳すると「健康のために」となる。

 ポーランド語には “Na zdrowie” というフレーズがあり、次の 2 つの状況で最も頻繁に使われる。つまり、乾杯のときと、誰かがくしゃみをしたときだ。どちらの場合も、健康を願うことを意味する。

 おそらく、アメリカ人は、ポーランド移民の「波」が米国に流れ込んだ20世紀初めにこのフレーズを知ったのだろう。他ならぬポーランド人がしばしば招かれて、ロシアに関する映画に出演したり、そのコンサルタントになったりしたからだ。

 こうして、ポーランド語の “Na zdrowie” がロシア語の架空の “Na zdorovie” に変容したのではあるまいか、というのだ。なかなか説得力がある説ではないか?

 実際にそういうフレーズがロシア語に存在することもあり、これで混乱した可能性は確かにある。しかし、さらに他の説も見てみよう。 

 もう一つの説は、 “Na zdorovie” は、 “Vashe zdorovye” (あなたの健康のために)というフレーズが時とともに変化したというもの。ただ、 “Vashe zdorovye” はすでに廃れた古い語句だ。

 この乾杯のルーツは、古代ロシアにまで遡る。かつて、公の健康を祝して乾杯する伝統があった。すべての客は、彼の健康のために杯を上げなければならなかった。

 しかし、これは「ナ・ズドローヴィエ」と同じではない。それに、ロシア人の間で最も人気のある乾杯の言葉でないのも確かだ。 

ロシア語の “Na zdorovieはいつどんな意味で使うのか?

 第一に、ロシア語の “На здоровье!” (Na zdorovie)は、「どういたしまして」の意味で使う。最もよく用いられるのは、昼食や夕食を褒められたときの返事としてだ。この文脈では、「どういたしまして」の意味で、主婦の丁寧な返事ということになる。

 たとえば、客が「ありがとう、すばらしい夕食でしたよ!」というと、主婦がそれに答えて “На здоровье!”。

 第二に、その料理が客の健康に良いように、という願いでもある。しかし、一つニュアンスがある。このフレーズは、友人など親しい人々にふさわしい。

 カフェのウェイターがあなたの誉め言葉に “На здоровье!” と答えることはまずあるまい。そういう場合は、 “Не за что”(どういたしまして)、 “Спасибо” (ありがとう)、 “Пожалуйста”(どういたしまして)などの返答が返ってくることが多いだろう。

 今や、読者の皆さんには、ロシアでは “Na zdorovie” が乾杯と無関係である理由がお分かりいただけたと思う。

ロシアでは乾杯のときに何と言うのか?

 いささか奇妙に思えるかもしれないが、ロシア語には “cheers” に相当するものがない。しかし、その代わりにどう言うべきかについて、いくつかのオプションをまとめた。

「ロシア・ビヨンド」がLineで登場!是非ご購読ください!