ナタリヤ・クリャイネルト
=ナタリヤ・クリャイネルト
「リンゴはリンゴの木の近くに落ちる」(Яблоко от яблони недалеко падает )
このロシアのことわざに相当するのは、「瓜の蔓に茄子はならぬ」だろう。ある事柄からは、それ相当の結果しか生じない。子は親に似るものだ。平凡な親からは非凡な 子は生まれない、といった意味だ。
それ以外では、「蛙の子は蛙」か。ただ、このことわざは悪い意味で使われるとはかぎらない。
ロシアのダーチャに行くと、どこにでもリンゴの木がある。これと自分の子を交互に眺めて、ため息をついた親はたくさんいるだろう。
ロシア・ビヨンドのニュースレター
の配信を申し込む
今週のベストストーリーを直接受信します。